經網友留言提醒,發現此詞有2個版本,此網頁有詳細解說:http://blog.udn.com/dawweiwang/5578988

 

---------------------------手跡版--------------------------------

 

大江東去。浪淘盡。千古風流人物。故壘西邊人道是。三國周郎赤壁。亂石穿空。驚濤拍岸。捲起千堆雪。江山如畫。一時多少豪傑。

遙想公瑾當年。小喬初嫁了。雄姿英發。羽扇綸巾。笑談間。檣艣灰飛煙滅。故國神遊。多情應笑我。早生華髮。人生如夢。一樽還酹江月。

久不作草書。適醉走筆。覺酒氣勃勃。從指端出也。

 

東坡醉筆。 趙郡蘇氏(印章)

 

----------------------------通行版-------------------------------


念奴嬌  赤壁懷古  蘇軾


大江東去,浪淘盡,千古風流人物。

故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。

亂石崩雲,驚濤裂岸,捲起千堆雪;江山如畫,一時多少豪傑。

遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發,羽扇綸巾,談笑間,強虜灰飛煙滅。

故國神遊,多情應笑我,早生華髪。

人生如夢,一尊還酹江月。






【譯文】

浩大的長江,向東滔滔流去時,不知沖盡多少英雄人物。

在舊營的西邊,聽說就是三國時代周瑜打敗曹操的赤壁。

在那裏,雜亂的石山高聳入雲,駭人的浪濤像要撕裂江岸似的,捲起了千萬堆雪白的浪花。 美好的江山,就像圖畫一樣,不知孕育出多少英雄人物呢?

遙想周瑜在赤壁戰役的時候,剛剛娶了小喬,特別顯得英姿煥發。 頭上戴著絲帛做的便帽,手上輕搖著羽扇(羽扇綸巾經常指諸葛亮,但本文聊述的是周公瑾),在閒談笑語之間,就把敵軍的戰船燒成灰燼了。(火燒連環船一計出自周公瑾)

可是我在這裡想歸想又有什麼用處呢?你們應該會笑我太多情了,才會這麼早就生出滿頭花白的頭髮。

人活在世上,就像一場夢,還不如斟一杯酒倒入江中,和江水中的明月乾一杯吧!

 





 

 

創作者介紹
創作者 如一 的頭像
如一

ELAX

如一 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 飯飯愛吃雞肉
  • 喜歡這首(≧∇≦)
  • ^ ^

    如一 於 2015/05/06 07:10 回覆

  • 奇怪
  • 上文跟譯文的句子不一樣。如上文「亂石崩雲,驚濤裂岸」,譯文「亂石穿空,驚濤拍岸」。上文「強虜灰飛煙滅」,譯文「檣櫓灰飛煙滅」。
  • 譯文就是解釋原文的呀,ㄧ般不會相同,我檢查了一下,的確不夠白話,換了譯文,謝謝你的留言喔^_^

    如一 於 2015/07/22 11:33 回覆

  • Moses Peter Tang
  • 感激文章分享!
  • :)

    如一 於 2015/12/28 09:05 回覆

  • F
  • 驚濤裂岸?
  • 感謝提醒

    如一 於 2018/04/29 11:11 回覆